Os 8 Termos De Gíria Cubana Que Você Precisa Saber

Os cubanos são conhecidos por seu rico dialeto e sotaque característico. Até mesmo falantes de espanhol experientes podem achar difícil entender os locais quando falam entre si. Aqui estão algumas das principais gírias que o ajudarão a discar para o que está sendo dito.

Asere / Acere

Você ouvirá essa música o tempo todo em Cuba e não será usada em nenhum outro idioma em espanhol. país. É a maneira mais popular de se dirigir a um amigo, e você não o usaria com alguém que você acabou de conhecer ou em uma situação profissional. Pense em "mate" ou "buddy". Frequentemente ouvida na frase: “ ¿Asere qué bola?

Trompetista Cuba | © Fabien Le Jeune / Flickr

¿QuéBola?

Outra expressão específica de Cuba. Usado em vez do mais formal “ ¿cómo estás? ” para perguntar como alguém está. Mais uma vez, é apenas para uso entre amigos. É tão popular que você encontrará camisetas estampadas com a frase em mercados turísticos.

Um homem vende livros de segunda mão em Cuba | La ronca el mango

Enquanto a tradução literal é “o ronco da manga”, a frase é usada para significar que algo é extremo. “

Le ronca el manga funciona com calor ” significa “É tão difícil trabalhar neste calor.” Yuma

Você provavelmente ouvirá essa palavra centenas de vezes em sua viagem a Cuba , se você está andando na rua ou encomendar em um restaurante. Significa “estrangeiro” e os cubanos não têm vergonha de se dirigir aos visitantes como tal. Usado da mesma maneira que "gringo" em muitos outros países da América Latina. Não costuma ser ofensivo, mas pode depender do tom de voz.

Carro clássico com bandeira cubana | © flunkey0 / Pixabay

Guajiro / guajira

Uma gíria para "camponês", geralmente usada para descrever aqueles que vivem e trabalham a terra no oeste do país. Seu guia provavelmente vai falar sobre “

los guajiros ” se você fizer uma viagem ao vale de Viñales. Jinetero / jinetera

Cuidado se alguém lhe disser que existem “

jineteros "Sobre. Estes hustlers podem ser encontrados oferecendo charutos baratos, rum ou passeios para pontos turísticos locais. Você terá que lidar com muitos deles em Havana Velha, Santiago de Cuba e outras áreas onde os turistas se reúnem. Eles geralmente não são perigosos, mas podem ser insistentes Maquina

Em outros países de língua espanhola, “

maquina ” significa “máquina”. Em Cuba, no entanto, é usado para se referir a um carro. Existem “ maquinas ” em Havana, que operam como táxis compartilhados em rotas fixas, e são uma maneira barata de se locomover, se é possível descobrir para onde estão indo. Pergunte ao redor e você pode economizar um monte de dinheiro usando " maquinas " em vez de táxis. Fosforera

Um para os fumantes entre vocês. Enquanto você pode ter aprendido que precisa procurar um “

encendedor ” para acender seu cigarro, em Cuba eles dizem “ fosforera ”. É um bocado mas é bom aprender na terra do charuto.