18 Provérbios Glasewans Que Você Deve Saber

Não há como negar que os habitantes de Glasgow, com seu gallus comportamento e soam disposição, tem algunsabsolutos quando se trata de palavras. De modo que você não tem um cupom de glamour (cara) ao encontrar este grupo glorioso, gie-o laldy e considere este seu guia para os provérbios de Glasgow. Gaun yersel !

Gallus

Tradução: Uma pequena jóia de palavra, gallus é uma persona, uma declaração, um personagem. É um tipo de estilo incorrigível que você tem ou não tem. Quando você entra naquela sala com um gallus strut, você sabe que todos os olhos estão voltados para você. Uma espada de dois gumes, pode possuir conotações negativas e positivas.

Bolt Ya Rocket

Tradução: Bolt ya rocket é uma resposta apropriada quando os tempos são sombrios devido a alguém testar sua paciência ou moendo suas engrenagens. Em outras palavras, significa jogging, bug off, vá embora, me deixe em paz (você entende). A palavra rocket é outra alternativa ao uso de palavras como daft ou eejit (outra palavra weegie popular que significa idiota).

Gie'in It Laldy

Tradução: Ao embarcar em uma intensa sessão de karaokê ou aquela rotina de dança do passado que está tão arraigada na alma, não há nada como gie'in it laldy ! Em outras palavras, dance como se ninguém estivesse assistindo, dê tudo de si, enlouqueça, bata fora das paredes. E no final de tudo - não se arrependa de nada. Isso é gie'in it laldy .

© gratisography

Você, sim?

Tradução: Um cracker de um retorno, ' você fez, sim?' é bem usado quando momentos de sarcasmo são necessários, especialmente quando se enfrenta um que é muito grande para suas botas ou spraffing com uma carga de pish . Nunca deixa de colocar alguém em seu lugar sem dizer muito.

Pish

Tradução: Urina. No entanto, em Glasgow e outras partes da Escócia, é uma palavra comum para algo que evoca uma vibração negativa. Por exemplo, se a pontuação no futebol isnae seguir o seu caminho, 'é uma carga de pish' .

Mad Wae

Tradução: Sem precedentes, bêbado. Você está louca por quando você consumiu uma quantidade excessiva de bebidas alcoólicas ou se parece com o que é conhecido como um cadete espacial.

© Tim / Flickr

Dinghied

Tradução: Abandonar , ignore ou deixe alguém ou alguma coisa. Quando seu amigo botar você , não é uma sensação muito agradável.

Swally

Tradução: Swally traduz simplesmente como bebida ou bevvy . Por momentos que exigem uma boa dose de álcool, não seria indelicado pedir a um amigo para 'Nos faça um pouquinho' . Cabe então àquele amigo o quanto swally eles doam.

Bawbag

Tradução: Ah Bawbag , que beleza de uma palavra escocesa que nunca envelhece, especialmente graças para 'Hurricane Bawbag' e aquele vídeo de trampolim viral infame. No sentido literal, isso significa saco de testículo e, no entanto, em Glasgow, significa muito mais. Por exemplo, quando o seu melhor amigo em todo o mundo visitar, uma bela maneira de cumprimentá-los seria " awright bawbag ". Então novamente, ' ya bawbag ' pode ser usado para um foguete com um gallus maneira que precisa parafuso .

Heavy Ragin

Tradução: Fuming mad. Quando alguém faz algo para aborrecer você ou você tem um dia particularmente horripilante do inferno, você tende a ser ragin pesado na forma como as coisas aconteceram.

Gengibre

Tradução: Suco efervescente, refrigerante , bebida carbonatada, refrigerante. Em Edimburgo, é suco mas em Glasgow, é gengibre ! Se Irn-Bru ou outra alternativa borbulhante, não há nada como um gengibre .

Gaun Yersel!

Tradução: Vá em frente. Nada grita encorajamento ou demonstra apoio moral como ouvir as palavras 'gaun yersel '. Se Jenny em Forrest Gump fosse escocesa, ela com certeza usaria as palavras ' gaun yersel ' em vez de 'correr Forrest, correr' para mostrar seu apoio inabalável.

© WikiCommons

Away An Bile Yer Heid

Tradução: Deixe e ferva sua cabeça. Quando uma pessoa está falando puro absurdo ou enlouquecendo com a tolice, às vezes a única opção é dizer 'longe de uma bílis' '.

Happenin?

Tradução: Como você está? Em Glasgow, não há necessidade de palavras desnecessárias. Ao encontrar alguém, é perfeitamente aceitável simplesmente dizer 'acontecendo' 'e eles entenderão que você está perguntando como estão. Não é incomum ouvir as palavras 'wee man' ou 'big man' proferidas depois.

Glaikit

Tradução: Completa e completamente sem fôlego ou sem uma expressão compreensiva. Ao professar seu amor por alguém, a última coisa que você quer ver é uma expressão glaikit pintada na face.

© Erik Stattin / Flickr

Tradução do Báltico puro

: É absolutamente , sem precedentes, categoricamente, congelamento sangrento. Em Glasgow, quando as temperaturas atingem um nível mais baixo e você tem que raspar o gelo do seu carro pela manhã, é Báltico puro .

The Dancin '

Tradução: Uma boate. Nada bate gie'in it laldy depois de um wee swally no dancin ' numa noite de sexta-feira.

Taps Aff

Tradução: Leve o seu coroar. Você sempre pode identificar um escocês quando está de férias, porque eles são aqueles com suas toques tomando banho de sol em temperaturas consideradas Báltico puro para não-escoceses. Alternativamente, taps pode vir aff se o time de futebol correto vencer.

© Charles Clegg / Flickr