13 Palavras De Gírias Indianas Para Ajudar A Conversar Como Um Local

De acordo com um provérbio indiano comum, “A cada duas milhas a água muda, a cada seis quilômetros o discurso”. Enquanto o hindi é o idioma nacional e o inglês é o oficial, os registros mostram que existem 122 idiomas principais e 1.599 falados na Índia. Com tal diversidade lingüística, as gírias variam não apenas de estado para estado, mas de cidade para cidade. Mas aqui estão alguns dos termos e expressões mais populares da gíria hindi que podem ajudá-lo com a assimilação enquanto viaja pelo país

Yaar

Existem muitas palavras equivalentes a “cara”, “companheiro” ou “mano” em índio. línguas, mas yaar é o mais prevalente de todos eles. Além disso, “ Arre yaar ” é usado para expressar angústia, enquanto “ Abey yaar ” incomoda coveys.

Uso: Arre yaar , Eu deixei meu telefone em casa hoje ”, e“ Abey yaar , pare de me dar nos nervos. ”

Waat Lag Gayi

Se você estiver em um problema sério, então a situação seria bastante apto a usar essa frase, que significa “estamos ferrados!” A frase originou-se em Marathi, uma das línguas regionais, e inicialmente se difundiu em Mumbai. Tornou-se ainda mais popular depois que foi usado no filme Munnabhai MBBS .

Uso: “Minha namorada me pegou traindo ela. Waat Lag gayi !”

Jhakaas

Outra palavra Marathi que encontrou seu caminho na linguagem cotidiana é jhakaas . Aqui está uma grande dica do que isso significa. Na versão em hindi dublada de The Mask , o slogan “Smokin!” Do personagem foi substituído por jhakaas . Se você ainda não entendeu, significa “fantástico”.

Uso: “Acabei de comprar um novo relógio jhakaas .”

Jim Carrey em “The Mask” | © New Line Cinema e Dark Horse Entertainment

Fattu

Todos nós temos um amigo que é um pouco covarde, especialmente quando se trata de quebrar as regras de vez em quando. Aquela pessoa ali é um fattu para você

Uso: “Pare de ser um fattu e diga à garota que você a ama.”

Bindaas

Nós também temos aquele amigo que é o mais legal no grupo, que é inacreditavelmente relaxado em todos os momentos e sempre divertido estar por perto. Essa pessoa merece o título bindaas. Mas o termo também é usado para descrever qualquer coisa que seja ótima. Por exemplo, “ Breaking Bad é um programa de TV bindaas.”

Uso: “Adoro sair com ela. Ela é totalmente bindaas ”.

Jugaad

O Oxford English Dictionary define a palavra jugaad como“ uma abordagem flexível para resolver problemas que usa recursos limitados de uma maneira inovadora ”. Na Índia, jugaad é um modo de vida. Os índios podem sair de qualquer situação complicada e ter soluções para problemas de toda natureza, tudo graças ao jugaad .

Uso: “Como carregamos uma cabra em uma motocicleta? Não se preocupe - eu tenho um jugaad. ”

Cabra em motocicleta na Índia | © Procsilas Moscas / WikiCommons

Ghanta

Enquanto a tradução literal de ghanta é "sino", tornou-se um termo de gíria comum na Índia. Ele expressa descrença e é próximo em comparação com a frase "sim, certo!" Ele também pode ser usado ao chamar mentiras de alguém. Então, quando usado nesse contexto, ghanta também pode significar “absurdo” ou “lixo”.

Uso: “Ele diz que possui 10 carros de luxo. G hanta! ”

Oye

Oye é comparável a“ hey ”. Mas entre amigos próximos, oye é intercambiável com os nomes dos amigos. Então, se alguém te chama de “ Oye ” em vez do seu nome, você sabe que há um vínculo estreito entre vocês dois. É também uma palavra usada para chamar a atenção de alguém que é mais jovem que você.

Uso: Oye , o que está acontecendo?”

Vella

Vella é uma palavra usado principalmente em Delhi e partes do norte da Índia. Indica uma pessoa que é preguiçosa ou inútil na maioria das coisas. Um equivalente próximo em inglês seria a palavra "perdedor".

Uso: “Em vez de mentir, você deveria tentar conseguir um emprego.”

Pataka

Uma garota gostosa é chamada de pataka, palavra cuja tradução literal é fogos de artifício. Algumas mulheres consideram a palavra como algo ofensivo. Mas é bom usá-lo em tom de brincadeira ou entre amigos íntimos que sabem que você está cumprimentando a pessoa ao invés de vigariar

Uso: “Minha melhor amiga estava procurando pataka no dia de seu casamento. ”

Noiva indiana | © James Chew / Flickr

Pakau

Pakau é um termo de gíria usado para se referir a uma pessoa muito chata. Em alguns contextos, também é usado para definir uma pessoa que pode ser extremamente entediante.

Uso: “Ele simplesmente não parava de tagarelar bobagem. Que pakau. ”

Deun kya?

Esta frase traduz-se literalmente como“ devo dar? ”E é uma ameaça para espancar alguém. Então, em sua forma estendida, poderia ser “eu darei a você uma surra sonora?” Embora pareça uma frase intimidadora, ela também é usada entre amigos para brincadeiras amigáveis.

Uso: “Pare de me irritar . Deun kya? ”

Dhinchak

Qualquer coisa que seja muito chamativa pode ser classificada como dhinchak. É semelhante em significado a “bling”, mas dhinchak aplica-se a muitas outras coisas e não se limita a joalharia. Uma pessoa dhinchak, por exemplo, é alguém que tenta mostrar muitos ganhos.

Uso: “Ele tenta ser dhinchak mas é brega demais.”

Indian homem | © Arvind aarv / Pexels