Todos Os Termos De Gírias Panamenhas Que Você Precisa Conhecer
O glossário da gíria cotidiana
Vaina (videira-a): um termo geral para "coisa". Dáme esa vaina . Dá-me essa coisa ¿Dónde está la vaina? Onde está a coisa.
Qué sopá (ké-sopá): uma frase que significa “O que há?” Sopá é na verdade pasó invertido como muitas outras expressões de gírias (por exemplo mopri que é primo - primo - invertido.)
Joven ( ho-ven): um substantivo que se refere a qualquer pessoa cuja atenção você esteja tentando obter se você não souber o nome dele. Traduz-se como "jovem" e é geralmente usado para se dirigir a garçons ou jovens aleatórios. Desculpa garçom, você poderia, por favor, me dar a conta? Diablo Rojo
(di-AHB-lo ROW-ho): significa literalmente “diabo vermelho” e refere-se a alguns ônibus escolares que hoje são usados como transporte público no Panamá. Cobertos de graffiti ou arte satírica, eles têm alto-falantes que tocam música alta e são temidos por todos os outros pilotos. Diablo Rojo, Cidade do Panamá | © Schmuki / Pixabay
Raspao
(res-POW): é um cone de neve, ou gelo “raspado”, coberto com xaropes coloridos e leite condensado ultrasweet. Eles são vendidos nas ruas do Panamá e são um favorito de crianças e adultos Chicha
(CHI-cha): um suco de frutas, feito de frutas naturais espremidas na hora ou de concentrado em pó. Chuleta
(chew-le-tah): significa literalmente “porkchop”, a palavra significa algo como “droga!” E é usada quando surpreendida ou desapontada. ¡Chuleta! Me olvidé mi celular. Droga! Esqueci meu celular Chévere
(chev-re): também usado na Colômbia e na Venezuela, chévere significa “legal”, “legal” ou “ótimo”. ¡Qué chevere! Que legal! Isso é ótimo! © notquitewonderwoman0 / Pixabay
Pelao
(pe-lau): este é um substantivo que se refere a um jovem mas também é usado como “cara”, que significa literalmente “ousado”. um ese pelao. Pergunte àquele cara Chucha
(mastigar): esta é uma interjeição que é usada como a palavra F ***, e é muito depreciativa e rude. Também se refere literalmente às partes íntimas de uma mulher, então você realmente não quer usá-la, embora muitas pessoas o façam quando estão com raiva ou em choque. Maleante
(mal-eh-AHN-tay): isso se refere a um criminoso, um membro de gangue ou, mais geralmente, apenas uma pessoa má Palo
(PAL-oh): um “bastão” que seria traduzido como “um dólar” em inglês. Em outras palavras, um dólar Expressões que você não pode perder
Quando os panamenhos estão falidos, eles dizem que estão “limpos”. (
Estar limpios) Eles não são traídos, eles ficam “queimados”. (
) Quando os panamenhos têm má sorte, dizem que são “salgados”. ( tener goma)
quando tiverem uma ressaca. Hangover | © Fred Mougignet / Unsplash
Quando os panamenhos zombam de você, eles dizem que estão “explodindo você”. ( Te estoy reventando). Os panamenhos gostam de beber, é mais, eles “sugam” o Álcool (
Chupar)
Eles não pegam um ônibus pequeno, eles são mais sofisticados: eles “pegam um bode.” ( Agarro una chiva).
Finalmente, quando os panamenhos se divertem , eles literalmente "arrancam". ( Se arrancan)