15 Palavras De Gíria Filipino Incríveis Que Você Deve Conhecer
Kilig
Não tendo nenhuma palavra equivalente exata em inglês, kilig refere-se simplesmente ao sentimento de excitação ou alegria durante qualquer situação romântica. É uma sensação repentina que faz com que alguém sinta que há borboletas no estômago causadas pelo encontro romântico.
Há até uma música filipina sobre kilig :
Gigil
Outra palavra filipina que tem Sem tradução direta em inglês, essa palavra significa que você se sente sobrecarregado por uma situação e, portanto, tem o desejo incontrolável de apertar algo fofo. Por exemplo, uma mulher filipina que vê um bebê bonitinho e gordinho sentiria o desejo de beliscar suas bochechas de gigil
Turo-Turo
comida de rua filipina | © Debbie Tingzon / Flickr
Quando traduzida em inglês, a palavra turo significa apontar para algo. Esta palavra de gíria filipina foi cunhada porque aqueles que compram sua comida de carrinhos de comida e mini restaurantes ao longo das ruas apenas apontavam para o prato exato ou lanche que eles gostariam de comprar.
Susmariosep
É uma amalgação do curto forma Jesus, Maria e José. Você costuma ouvir isso de adultos filipinos que ouvem notícias importantes, geralmente chocantes ou devastadoras. Em alguns casos, os filipinos gostam de usar isso como uma expressão cotidiana, além das frases que você normalmente os ouve dizer
Taratitat
Taratitat é a palavra de gíria filipina usada quando se refere a alguém que é extremamente falador. . Essa pessoa é alguém que pode conversar por horas sem parar.
Charot
Esta é outra gíria popular que os filipinos adoram usar em suas conversas cotidianas. Significa simplesmente "brincadeira". Quando você diz algo que quer dizer ou não (mas não quer causar uma comoção), basta adicionar a palavra charot , e eles acredito que você está brincando
Chibog
Festa de comida filipina | © gautsch / Flickr
Há duas maneiras de dizer esta gíria - leia como é ou inverta as sílabas que seriam lidas como bogchi. De qualquer maneira, ambas simplesmente se referem à palavra de gíria filipina para Comida ou tempo de comer
Swabe
Acha que você foi cortejado por alguém que é legal ou que tem movimentos suaves? A palavra de gíria filipina para se referir a isso é swabe.
Chika
A palavra chika pode significar duas coisas - ou algo que não é inteiramente verdade (por exemplo, fofocas, rumores, etc. ) ou algumas coisas novas que seus amigos esperam ouvir de você. Por exemplo: “Você já ouviu falar sobre a última chika (fofoca)?” Ou “ Ano'ng chika mo ?” (O que há de novo com você?)
Jowa
Casal filipino | © Ryan Albrey / Flickr
Jowa é uma palavra de gíria filipina que se usa para se referir a seu namorado ou namorada. Uma gíria intimamente relacionada que foi usada nos velhos tempos é a palavra syota. Mas há um estigma em usar o termo desde syota originado de “tempo curto”, o que significa que o termo relacionamento não é um sério
Basta
Esta gíria é da interjeição espanhola que significa simplesmente "Basta!" Mas no contexto filipino, a palavra basta (que não tem direta Tradução em inglês) significa “apenas porque quero ou não quero”. Ou, em alguns casos, a pessoa está indicando que é importante realizá-la, independentemente das circunstâncias. Às vezes, os filipinos usavam essa palavra para livrar-se de alguém também.
Em 2017, as seguintes gírias tornaram-se populares e amplamente usadas devido aos millennials filipinos que amam reorganizar as sílabas para formar novas palavras:
Lodi
Quando você escreve essa palavra de gíria filipina ao contrário, você recebe a palavra “ídolo”. Então lodi refere-se à pessoa que você idolatra ou admira.
Petmalu
Esta gíria vem das sílabas invertidas na palavra malupit ou malupet. Quando traduzida em inglês, esta gíria simplesmente se refere a alguém ou algo extremamente interessante ou legal. É freqüentemente usado junto com a gíria lodi.
Werpa
Quando as sílabas são invertidas, esta nova gíria filipina é lida como “ pawer ” ou “energia”. usado para dar apoio a alguém ou alguma coisa.
Aqui está uma música que menciona apenas as três palavras: lodi, werpa, e petmalu .
Rapsa
ordem invertida, a palavra rapsa torna-se sarap, o que significa “delicioso” em sua tradução para o inglês. Então, quando alguém encontra uma refeição muito deliciosa, você esperaria ouvi-lo dizer, “Rapsa ng ulam.” (“Que refeição deliciosa.”)