Todos Os Termos De Gírias Guatemaltecas Que Você Precisa Conhecer

Se você está planejando visitar a Guatemala, você pode tentar atualizar seu espanhol ou aprender algumas frases-chave para sobreviver. Mas a coisa com o espanhol na América Latina é que cada país tem sua própria versão. As línguas pré-colombianas fundiram-se com os espanhóis ao longo dos anos, o que significa que há grandes variações da língua em todas as repúblicas. E depois há a gíria. A Guatemala tem muitas gírias que são usadas freqüentemente em conversas do dia-a-dia, mas provavelmente não aparecerão no seu livro de frases. Aqui estão as gírias que você deve saber.

Aprendendo Espanhol | 777546 / Pixabay

Águas!

Enquanto a palavra agua significa “água”, adicionar um “s” ao final dá-lhe um significado totalmente diferente. “ Aguas !” É usado como um aviso - é essencialmente a versão guatemalteca de gritar: “Atenção!” Se você ouvir alguém gritando “ Águas !” Em você, provavelmente é um boa ideia para pato ou correr; se eles apenas o disserem em conversação, é mais uma advertência do tipo “Tenha cuidado.”

Cerote

Cerote é muito usado na Guatemala, e dependendo de quem está dizendo e como, pode significar coisas muito diferentes. Tradicionalmente, cerote é usado ofensivamente; É como chamar alguém de perdedor. Ainda é comumente usado desta forma na Guatemala, mas mais recentemente, também tem sido usado como um termo carinhoso quando se refere a um amigo próximo (geralmente masculino). Neste contexto, é como chamar alguém, "cara", "companheiro", ou "mano".

Pisto

Pisto é gíria guatemalteca para "dinheiro" ou "dinheiro". Se você entrar em um tuk-tuk ou táxi, o motorista pode perguntar se você tem pisto suficiente para pagar; alguns cafés e restaurantes pedem para ser pagos somente em pisto .

Burra

O significado literal de burra é uma jumenta, mas na gíria guatemalteca é usada para se referir a um ônibus. Embora os ônibus de frango sejam mais comuns na Guatemala, ele pode se referir a qualquer tipo de ônibus, do ônibus de frango ao extravagante Pullman.

Ônibus de frango da Guatemala | © SdosRemedios / Flickr

Clavo

Clavo significa literalmente unha, como em um prego e um martelo, mas na gíria guatemalteca significa que uma pessoa tem um problema ou está lidando com uma situação difícil. Pode ser usado para descrever alguém com algum problema com algo ou alguém; por exemplo, un gran clavo con la policía é “um grande problema com a polícia”. Também pode se referir a alguém que está envergonhado ou envergonhado de uma situação ou pessoa.

Sho!

Sho ! é um daqueles termos que é difícil de traduzir - realmente não significa nada em si mesmo. É geralmente usado em circunstâncias em que você precisa rapidamente chamar a atenção das pessoas ou está procurando que todos fiquem quietos. Se você gritar “ Sho !” As pessoas provavelmente ficarão em silêncio e olharão para você com expectativa, então não use a menos que haja uma razão para isso!

Chispudo

Na Guatemala, se uma pessoa é descrito como chispuda, significa que eles respondem aos pedidos com muita rapidez, entendem conceitos técnicos ou difíceis com facilidade, ou são muito perspicazes e inteligentes. Vem da palavra chispa, que significa “faísca” - então você está essencialmente dizendo que alguém que é chispudo tem uma faísca ou é “brilhante”.

Crianças guatemaltecas | © Adam Baker / Flickr

Chucho

Chucho é a gíria guatemalteca para cães - simples! No entanto, isso também pode significar um pneu. Com base no contexto, não há muita chance de você confundir um cachorro com um pneu, mas como regra geral, sempre suponha que chucho significa cachorro, a menos que você esteja falando sobre trocar um pneu, ou algo a ver com mecânica.

Shute

Shute é usado para descrever uma pessoa que está interessada em coisas que não são da sua conta. Não é exatamente um insulto, mas é semelhante a dizer que alguém é intrometido. Você pode usá-lo de maneira despreocupada para sugerir que as pessoas estão se intrometendo.

Chilero

Chilero é usado para agradecer por algo. Basicamente significa "legal", "bom" ou "bom" como um adjetivo. Por exemplo, “La película estuvo bien chilera!” significa “O filme foi muito bom!”