Uma Introdução À Língua Croata Em 10 Idiomas
Você canta como um elefante peidando em seu ouvido
Os croatas se orgulham do absurdo de suas expressões figurativas, especialmente quando isso vem a jurar. Normalmente, quanto mais surreal a frase, melhor. Essa expressão basicamente significa que você não tem ouvido para música. E sem habilidade musical em tudo. Nice!
Um burro de elefante gigante | © in_Chilla / Flickr
Bacana em pó: jogando creme em seus olhos
Em croata, quando fica óbvio que alguém está mentindo para outra pessoa, você pode dizer que está "jogando creme em seus olhos". Sua relação mais próxima com o inglês seria "passar a mão pelos olhos de alguém". O que não parece tão bagunçado. Doće maca na vratanca: o gatinho virá até a pequena porta Gato raivoso / porta minúscula | © Rachel Docherty / Flickr Boli me kurac: meu pau dói. Da vidimo čija majka crnu vunu prede: vemos a mãe de quem está girando a lã negra. ' Ovelhas negras da família | © Mikael Tigerström / Flickr Enquanto nós estamos falando sobre o lobo, o lobo está na portaOutro exemplo brilhante de palavreado croata surrealista, essa expressão se refere a algo que é impossível. Os falantes de inglês talvez estejam mais familiarizados com o termo "bollocks". Os cisnes têm bolas?
Esse idioma curioso traduz-se basicamente como "O que vai por aí". O gatinho vai chegar à pequena porta. Claro que vai.
Essa expressão basicamente significa "eu não dou a mínima". Seu significado figurativo implica não sofrer nenhuma dor emocional, a ponto de ser indiferente absoluto.
Eu pareço feitiçaria, mas o As raízes dessa expressão são muito parecidas com as "ovelhas negras da família". Uma teoria diz que as ovelhas negras eram vistas como inúteis se comparadas aos seus companheiros brancos, porque suas peles não eram adequadas para o tingimento.
Esta expressão idiomática não é um milhão de milhas de 'falar do diabo' . Seu uso é muito parecido no vernáculo croata; o lobo está na porta quando alguém aparece depois de ser mencionado na conversa.